Дозвольте розкрити фінансову сторону даного питання. Вибирати перекладача в Китаї по своїй кишені - особиста справа кожного клієнта. Ціна зазвичай коливається від 100 до 200 $. Вимоги до перекладача завжди були і залишаються високими не тільки в Китаї. Перекладач багато повинен знати і вміти. Багато клієнтів шукають перекладача в Китаї подешевше, а деякі просять поступитися і торгуються. Чи шукають вони професійного перекладача? Фахівець своєї справи ніколи не буде «дешевим». Він цінує себе і свій час і вміє правильно оцінити свої послуги. Як працюють західні перекладачі? Почати потрібно з того, що за кордоном перекладач досить престижна і добре оплачувана професія. Синхроністи, наприклад, в деяких країнах отримують по 500-600 доларів за день роботи. Я знайома з перекладачами з різних країн. Російський перекладач в Італії бере за робочий день 150-200 $, перекладач у Франції бере погодинну оплату, 80 $ на годину. Перекладач в Росії (Москва) також бере за свої послуги 200 $ в день. Чому ж багато хто вважає, що російський перекладач в Китаї має коштувати дешевше? Для чого Ви шукаєте перекладача? Поміняти гроші в банку, забронювати готель і зробити покупки в магазині? Тоді зрозуміло, чому Ви розраховуєте на низьку ціну. А якщо Вам потрібен перекладач для участі в переговорах на фабриці або підписання контракту на виставці? Грамотний перекладач в Китаї, професіонал з великої букви знає, що це чимала праця і оцінить свої послуги відповідним чином. А початківці перекладачі, намагаючись хоч щось заробити, тільки підривають статус професії перекладача.
Потрібні послуги перекладача в Китаї?! Тоді вам сюди: услуги переводчика в гуанчжоу.
Перекладач по доступних цінах.
Послуги російського перекладача в Китаї завжди оцінюються по-різному. На всіх фрілансерських сайтах є розгін цін на послуги російського перекладача в Китаї. Багато замовників вважають за краще, звичайно, тих фрілансерів-перекладачів в Китаї, чиї ціни нижче інших. Але найчастіше працюють наддешевий саме ті, хто не має ні досвіду, ні навику, ні здатності працювати у своєму напрямку. Перекладач в Китаї, упевнений у своїх силах, не пропонує свою працю практично за безкоштовно, незважаючи на велику конкуренцію. І це, думаю, абсолютно зрозуміло. Так що, думка про недолугості фрілансерів-перекладачів в Китаї побутує якраз серед тих, хто прагне знайти найдешевших перекладачів.
В даний час простежується велика конкуренція серед перекладачів в Китаї. І кожен клієнт в праві вибрати собі такого перекладача, який на його думку відповідає всім його вимогам, за більш-менш високу ціну.
|